Chodkewicz
Oi Šermukšnio
Ugniavijas · Lithuanian War Folk Song · Battle of Kirchholm, 1605
🇱🇹 Lietuvių — Original
Oi šermukšnio šermukšnio
kur tu augai terp balių,
Ei ei ajajaj, kur tu augai terp balių?
Kur tu augai terp balių,
tarp šių žalių samanų,
Ei ei ajajaj, tarp šių žalių samanų?
Oi matuši matuši,
kam tu manį auginai,
Ei ei ajajaj, kam tu manį auginai?
Kam tu manį auginai
ir ing vaisko užrašei,
Ei ei ajajaj, ir ing vaisko užrašei?
Pirmą triūbą triūbijo
iš kiemelio išjodams,
Ei ei ajajaj, iš kiemelio išjodams.
Antrą triūbą triūbijo
per atšlaimą juodamas,
Ei ei ajajaj, per atšlaimą juodamas.
Trečią triūbą triūbijo,
prie vaiskelio pristojęs,
Ei ei ajajaj, prie vasikelio pristojęs.
Man žirgelis sužvingo,
visas vaiskas sužiūro,
Ei ei ajajaj, visas vaiskas sužiūro.
🇬🇧 English — Translation
Oh, dear rowan tree,
where have you been growing in the swamps?
Ei ei ajajaj, where have you grown in the swamps?
Where have you been growing in the swamps,
in the green moss?
Ei ei ajajaj, in the green moss?
Oh, dear mother,
what have you raised me up for?
Ei ei ajajaj, what have you raised me for?
What have you raised me up for
and conscripted me to war?
Ei ei ajajaj, conscripted me to war?
He trumpeted the first trumpet
riding off from the inner yard,
Ei ei ajajaj, riding from the inner yard.
He trumpeted the second trumpet
riding off from the outer yard,
Ei ei ajajaj, riding from the outer yard.
He trumpeted the third trumpet
as he was joining the troops,
Ei ei ajajaj, as he joined the troops.
My horse pranced proudly
and all the army turned to me,
Ei ei ajajaj, all the army turned to me.
A troop of Swedes has come,
a troop of brave ones —
when we stood in the field,
we knocked all the Swedes out.
Ei ei ajajaj, we knocked all the Swedes out.
Our Chodkewicz was very strong,
he was a real king.
Ei ei ajajaj, he was a real king!